Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова  Филологический факультет

Учебная деятельность : Спецкурсы


Русский речевой этикет как этносемиотическое проявление культуры
Автор Проф. Л.А. Чижова
Feb 26, 2007, 01:47

Отправить по e-mail
 Версия  для печати

Опубликовано:

Теория и практика коммуникации: Программы, практикумы, переводы, дайджесты. Выпуск 1: Программы. Изд. “Университетский гуманитарный лицей”. М., 1996. С.106-118.

 

1. Введение

Between the idea

And the reality,

Between the motion

And the act

Falls the shadow.

              T.S. Eliot.

1.1. Становление языкознания как науки.

       Соотношение языкознания и философии, психологии,

  социологии, культурологии

1.1.1. Трактовка связи имени и вещи в Мемфисском философском богословском трактате (III тыс. до н. э.); различие наименования вещи в языке смертных и в языке богов (Хеттское царство, II тыс. до н. э.); магическая интерпретация речи в древней Индии, слово формирует сознание, в обучении язык становится залогом развития ремесла, науки и искусства, в древнем Китае обожествлялся иероглиф, обучение написанию, произношению и описанию значения которого рассматривалось как средство формирования не только личности, но и государства.

1.1.2. Взгляды на язык философов древней Греции. Обучение ораторскому искусству, формирование представлений о языковой норме (Протагор, Демокрит). Анализ диалога "Кратил" Платона.

1.2. Особенности развития языкознания в новое время

1.2.1. Необходимость осознания национальной специфики в отношении к культурному центру. Переводы сакральных текстов на младокультурные языки. Деятельность 70 мудрецов в 280 году до н. э., Иеронима Софроника, Ульфилы, Джона Винклефа, Мартина Лютера и других в распространении идей христианства. Значение переводов текстов Библии в становлении национальных языков.

1.2.2. Представления Вильгельма фон Гумбольдта и Вайсбергера о языке как третьем мире, посредством которого человек познает окружающую его действительность, причем каждый национальный язык отражает свое видение мира, мировоззрение народа. Изучить другой язык значит вступить в иной круг отношений с действительностью, приобрести новую точку зрения на мир.

1.3. Концепция языка в теории Ф. де Соссюра

1.3.1. Системность языковых явлений, дихотомии языка и речи, синхронии и диахронии, плана выражения и плана содержания, психологизм языка, знаковая сущность языка. Разграничение внутренней и внешней лингвистики.

Вопросы

1. Как менялись представления о соотношении имени и предмета действительности, названного этим именем?

2. Какова позиция Платона, выраженная в диалоге "Кратил"?

3. По какой причине столь почитаемы в православном мире святые греки Кирилл и Мефодий?

4. Почему, с точки зрения В. фон Гумбольдта, невозможен точный перевод с одного языка на другой?

5. Почему современная лингвистика ведет свой отчет от книги Ф. де Соссюра "Курс обшей лингвистики"?

6. Что понимается под внешней лингвистикой в концепции Ф. де Соссюра?

 

Литература.

Амирова Т.Д., Ольховиков Б.А., Рождественский Ю.В.        Очерки по истории лингвистики. М., 1975.

Асмус В.Ф. Платон. М., 1975.

Будагов Р.И. Человек и его язык. М., 1974.

Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

История лингвистических учений: Древний мир. Л., 1980.

Крысин Л.П. Язык в современном обществе. М., 1977.

Лосев А.Ф. Статья к диалогу "Кратил". // Платон. Соч. В 3-х тт. М., 1968. T.I.

Платон. Соч. в 3-х тт. М.,1968. Т.1.

Постовалова В. И. Язык как действительность: Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., 1982.

Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1977.

Томсен В. История языкознания конца XIX века. М., 1938.

Тронский И.М. Из истории античного языкознания. // Античные теории языка и стиля. М.; Л., 1936.

Якобсон Р. Лингвистика в ее отношении к другим наукам. // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.

2. Семиотические аспекты языка

Stat rosa pristina nomine ,

nomena nuda terremus .

Умберто Эко.

2.1 Психологическая интерпретация означающего

и означаемого знака в концепции Ф. де Соссюра

2.1.1. Линейность и изменчивость знака.

2.1.2. Произвольность связи между означающим и означаемым.

2.2. Знак в представлении Ч.С. Пирса

2.2.1. Типы знаков:

1) знаки-признаки,

2) знаки-сигналы,

3) знаки-символы,

4) языковые знаки.

2.2.2. Место языка человека в концепции Ч.С. Пирса.

2.3. Классификация знаков по отношению

к объектам и сознанию

2.3.1. Выделение номинативной, дейктивной, экспрессивной, сигнификативной, моделирующей и прагматической функций знаков.

2.4. Основы биосемиотики

2.4.1. Особенности поведения живых организмов в знаковых ситуациях.

2.4.2. Неязыковое поведение человека как объекта биосемиотики (выражение агрессии, дружелюбия, значение позы, жеста, выражения лица).

2.4.3. Типичное и индивидуальное в поведении человека как объекта биосемиотики.

2.4.4. Разрешение и табуирование биосемиотических проявлений в социумах разного типа.

2.5. Проявление в знаке культурной среды

2.5.1. Основные понятия этносемиотики. Отношение подобия как основы связи между означающим и означаемым. Интернациональное и национальное в этносемиотике. Соотношение вербальных и невербальных форм проявления этносемиотики. Роль костюма, цвета, аксессуаров, жеста, позы. Понятие нормы и отклонения от нормы в этносемиотике. Отношение к отклонениям в разных культурах на раз- •' личных этапах исторического развития.

2.5.2. Основные особенности этносемиотических явлений в российском обществе, в русской культуре. Учет фольклорных традиций, многообразия конфессиональных групп, исторической сменяемости системы эстетических ценностей. Источники изучения национальных особенностей проявления этносемиотики (пословицы и поговорки, историческая изменчивость значений слов, содержащих оценочную информацию, анекдоты, сказки, песни, городской фольклор).

2.5.3. Вербальные средства выражения отношений в знаковых ситуациях. Речевой этикет в сфере обращения, взаимоотношения между представителями разных полов, различных возрастов. Русские этикетные формулы в отличие от этикетных формул других языков, отражающих иные культурные традиции.

 

2.6. Основные понятия лингвосемиотики

2.6.1. Отношения условной связи между сторонами знака при биологической нерелевантности.

2.6.2. Понятие знака в концепции Готтлоба Фреге, разграничение денотата, десигната и сигнификата.

2.6.3. Текст как лингвосемиотический объект.

2.6.4. Исследования в области структурной поэтики.

Вопросы

1. Как понимается знак в различных теориях?

2. Какие примеры семиотических систем можно привести?

3. В чем заключается особенность знаков языка от других типов знаков?

4. На чем основано разделение общей семиотики на биосемиотику, этносемиотику и лингвосемиотику?

5. Как можно проиллюстрировать различие знакового проявления человека в качестве объекта биосемиотики и этносемиотики, а также в качестве субъекта лингвосемиотики?

6. Какие тексты можно привести в пример в качестве материала для заключения о национальной русской специфике в этносемиотике?

7. Что нового внес Г. Фреге в понимание знака?

Литература

Бенвенист Э. 0бщая лингвистика. М., 1974.

Зелинский Ф.Ф. Вильгельм Вундт и психология языка: Жесты и звуки. // Из жизни идей. СПб., 1911. Т. 5.

Иванов Вяч. В. Очерки по истории семиотики в СССР. М., 19 76.

Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.

Лосев А.Ф. Терминологическая многозначность в существующих теориях знака и символа // Языковая практика и теория языка. М., 1978.

Лотман Ю.М. Лекции по структурной поэтике // Там же. Вып.4.

Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры. // S е meiotikc : Труды по знаковым системам. Тарту, 1973. Вып. 5.

Новое в лингвистике. М., I960. Вьш.1. Семиотика. М., 1983.

Соссюр ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.

Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.

Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1973.

Фреге Г. Смысл и денотат. // Семиотика и информатика. М., 1977. Вып.7.

Халифман И. Муравьи. М.,1963.

Хааифман И. Пчелы. М., 1963.

Шор P . O . Язык и общество. М., 1983.



Наверх


   Rambler's Top100