(Программа рассчитана на 32 часа). Целью данного курса является введение
учащегося в проблематику современного информационного поиска. Объясняются
основные понятия поиска, такие как ключевое слово, дескриптор, координатное
индексирование, научные классификации знания и пр., информационно-поисковые
языки, поисковый образ, поисковое предписание и т.д. Современные поисковые
системы имеют широкую сферу применения. Распространяются экспертные системы,
системы автоматизированного поиска информации, управления, машинного перевода,
различного рода вспомогательные системы помощи человеку в выполнении
интеллектуальных функций.
Основным содержанием данного курса являются лингвистические проблемы
информационных систем. Общение человека с компьютером предполагает удобный
естественно-языковый интерфейс, под которым понимается набор средств,
позволяющих человеку взаимодействовать с компьютером без помощи программиста.
Создание естественно-языкового интерфейса невозможно без решения лингвистических
задач алгоритмизации работы с единицами главных языковых уровней.
Даются также и определенные сведения об организации сети научно-технического
и управленческого информирования. Деловая проза существует в определенных
рамках: в том, что касается обмена научной и управленческой информацией, эти
рамки задаются системой производителей и потребителей такой информации.
Организация информационных потоков внутри страны и вне ее определяет характер и
объем деловой прозы, способы преодоления информационных и языковых барьеров,
характер и возможности автоматизации обработки потоков информации на разных
естественных языках и в различных информационных форматах.
Перспективы развития и совершенствования автоматизированных информационных
систем зависят от успехов в фундаментальной области моделирования человеческого
интеллекта. Воспроизведение роботом человеческих функций, таких, например, как
распознавание речи, связано с разработкой сложных алгоритмов, лингвистических по
своей природе и базирующихся на формализации обработки единиц практически всех
языковых уровней – от уровня фонем и морфем до семантического, содержательного
уровня с его сложными единицами. Особенность моделирования в практических целях
заключается в том, что для распознавания единиц начального цикла, например,
фонем или просодического содержания речи, требуется привлекать единицы других,
более сложных уровней, в результате чего возникает комплексная система
распознавания и машинного “понимания”.
Особую роль играют системы высокого интеллектуального уровня, такие,
например, как системы машинного перевода. В курсе рассматриваются проблемы
теории и лингвистической практики, затрагиваемые автоматизацией перевода с
одного естественного языка на другой.
В ходе чтения курса предполагается проведение семинаров и практических
занятий. Показ работы действующих систем машинного перевода предполагается
осуществить в компьютерных классах. Анализ результатов работы систем позволит
наметить линию взаимодействия человека с компьютером в решении интеллектуальных
задач.
Программа называет основные разделы курса. В список литературы включена также
только основная литература. Более широкий список литературы будет дан конкретно
по каждой теме в ходе ее проработки.
Программа
Основные понятия современного автоматизированного информационного
поиска. Информатизация мирового сообщества. Информационные языки.
Ключевые слова, дескрипторы, координатное индексирование. Основные проблемы
хранения, поиска и выдачи информации. Классификации наук и предметных областей.
Словарный состав информационно-поисковых языков.
Информационно-поисковая система. Компоненты
информационно-поисковой системы. Информационно-поисковые языки с грамматикой и
без грамматики. Роль словаря-тезауруса в системе. Программная и техническая
реализация ИПС.
Информационно-логические и экспертные системы. База данных и
база знаний. Терминологические банки данных в информационных системах.
Диалоговые системы. Проблемы разработки естественно-языковых интерфейсов.
Системы современного машинного перевода. История машинного
перевода и развитие идей МП. Современное состояние теории и практики МП.
Значение машинного перевода для развития кардинальных представлений лингвистики.
Действующие системы машинного перевода и автоматические словари.
Организация системы научно-технической информации в стране.
Потребители и производители информации. Информационные институты и центры
документации. Барьеры на пути распространения информации.
Перспективы развития систем обработки информации и искусственного интеллекта.
Литература
(основная)
1. Атертон П. Справочное пособие по информационным системам и
службам. – Париж: ЮНЕСКО / М.: ВЦП, 1980. 299 с.
2. Шемакин Ю.И. Начала компьютерной лингвистики. – М., МГОУ,
1992, 112 с.
3. Агеев В.Н., Узилевский Г.Я. Человеко-компьютерное
взаимодействие. – М., Мир книги, 1995, 288 стр
4. Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. – М.: Наука, 1983,
232 с.
5. Королев Э. И. Промышленные системы машинного перевода. – М.:
ВЦП, 1991, 104 с.
6. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. –
М.: Радио и связь, 1997, 522 ср.
7. Марчук Ю.Н. Теория и практика машинного перевода. Русский
филологический вестник. – М., Московский Лицей, 1996, № 2, с. 123–135.
8. Диалог 95, Диалог 96, Диалог 97. Труды Международного
семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. – Казань 1995, 362 с.;
М., 1996, 305 с.; М., 1997, 315 с.
9. Прикладное языкознание. Учебник / Отв. ред. А.С.Герд. –
СПб.: СПб. Университет, 1996, 528 с.